Las claves del «reported speech» o estilo indirecto en inglés II

Hoy en Kings Corner como os ya prometimos os vamos a seguir hablando del «reported speech». Hoy ponemos ejemplos de momentos temporales, excepciones, errores que se cometen, etc…

Como os decimos siempre, si queréis mejorar el idioma junto a nosotros, os invitamos a que conozcáis nuestro centro de formación independientemente de la opción que elijas para formarte, ya sea presencial, online o blended learning.

¿Qué aprenderemos hoy del estilo indirecto en inglés?

¿Qué excepciones veremos?

  • Verbos modales
  • Algunos casos en los que el presente se mantiene
  • Said y told

¿Qué errores veremos?

  • Verbo antes del sujeto
  • Said y told

Referencia a distintos momentos temporales y lugares

Si estamos haciendo alusión a un momento temporal o lugar determinado, también puede que haya que cambiar la forma de expresión. Veamos algunos ejemplos…

I’ll do it today (Lo haré hoy).She said she would do it that day* (Dijo que lo haría ese día).
I’ll do it this week (Lo haré esta semana).He said he would do it that week (Dijo que lo haría esa semana).
I’ll do it tomorrow (Lo haré mañana).She said she would do it the next day.O bienShe said she would do it the following day (Dijo que lo haría al día siguiente).
I’ll do it next week (Lo haré la semana que viene).He said he would do it the next weekO bienHe said he would do it the following week (Dijo que lo haría la semana siguiente).
I did it yesterday (Lo hice ayer).She said she had done it the day before (Dijo que lo había hecho el día anterior).
I did it last week (Lo hice la semana pasada).He said he had done it the previous week (Dijo que lo había hecho la semana anterior).
I’m not available now (Ahora no estoy disponible).She said she wasn’t available at the time (Dijo que no estaba disponible en ese momento).
I’ve never been here before (Nunca he estado aquí).He said he had never been there before (Dijo que nunca había estado allí).

Excepciones y variantes

Verbos modales

Los verbos modales (should, can, will y might) se usan a menudo para referirse al presente de un modo más cortés o plantear hipótesis y pueden llegar a presentar problemas, veamos algunos ejemplos a continuación…

I will be a bit late (Llegaré un poco tarde).He said he would be a bit late (Dijo que llegaría un poco tarde).
I can help you with the party (Puedo ayudarte con la fiesta).She said she could help me with the party (Dijo que podría ayudarme con la fiesta).
You must be at the station by 10:00 (Tienes que estar en la estación para las 10.00).He said I had to be at the station by 10:00 (Dijo que yo tenía que estar en la estación para las 10.00).
Shall we leave? (¿Nos vamos?).She asked if they should leave (Preguntó si se iban).
Would you like a coffee? (¿Te apetece un café?).He asked if I would like a coffee (Preguntó si me apetecería un café).
Could I leave early today? (¿Puedo salir antes hoy?).She asked if she could leave early today (Preguntó si podría salir antes hoy).
Should I call head office? (¿Debo / Debería llamar a la oficina central?).She asked if she should call head office (Preguntó si debería llamar a la oficina central).

Cuando el presente se mantiene

Si la afirmación continúa siendo cierta, el verbo suele mantenerse en presente. Por ejemplo:

I have a headache -> Me duele la cabeza.
I told you I have a headache! -> ¡Te he dicho que me duele la cabeza!

I love chocolate -> Me encanta el chocolate.
She said she loves chocolate -> Dijo que le encanta el chocolate.

Told

En todos los ejemplos anteriores hemos utilizado “said”, o “asked” para las preguntas, pero cuando queremos especificar a quién nos dirigimos solemos usar “told”.
I’ll be at work early -> Llegaré temprano al trabajo.
She told me she would be at work early -> Me dijo que llegaría temprano al trabajo. 

Said

También se puede optar por “said”, pero en ese caso hay que incluir “to” antes de la persona y “that” después, lo que puede sonar un poco chapucero:
She said to me that she would be at work early. -> Me dijo que llegaría temprano al trabajo.

Un error que debemos tener en cuenta es que se construyen frases de manera incorrecta…

  • She said me she was coming. x … en vez de:
  • She told me she was coming. ✓

Errores frecuentes

Verbo antes del sujeto

Un error muy habitual cuando se traslada una pregunta a estilo indirecto es mantener la inversión entre verbo y sujeto.
Preguntó si yo sabía qué hacer.
She asked did I know what to do.

Pero, de hecho, la oración en estilo indirecto no es una pregunta, sino una afirmación, por lo que el orden correcto es sujeto-verbo:
She asked if I knew what to do.

Se trata de un error muy frecuente también en las preguntas formuladas con los pronombres y adverbios interrogativos que empiezan por “wh-”:

Preguntó dónde estaba la salida.
He asked where was the exit. 
He asked where the exit was. 

Si eres de los que necesitas cursos de inglés, puedes pasarte por cualquiera de nuestros centros (The Kings Corner Centro City – Menendez Pelayo y The Kings Corner Actur – Gertrudis Gómez de Avellaneda) estaremos encantados de ayudarte.

See you!

Scroll al inicio